|
Introduction to Nueva
Biblia Latinoamericana de Hoy
This edition is produced
following the same principles of translation as LA BIBLIA DE LAS AMERICAS
and seeks to reach a great number of Hispanic readers, including
the growing
Hispanic population of the
United States of America.
The Nueva Biblia Latinoamericana
de Hoy is a faithful translation of the original Scriptures as they were
originally written in Hebrew, Aramaic, and
Greek.
The NBLH is written in today's language
with contemporary words and phrases to make reading
and understanding easier. The pronoun,
'ustedes', with its corresponding
verbs, has been used in place of 'vosotros'. The formal pronoun 'usted' has
been used in those instances when a person is addressing someone superior.
Proper names
have been capitalized to stress the importance of those terms in the reading
and studding of the Bible. (See
'Mayusculas' in the Formato General.)
The original translation of LA BIBLIA
DE LAS AMERICAS was produced by twenty-two translators and consultants and
took fifteen years to be completed. LBLA was the basis for Nueva Biblia
Latinoamericana de Hoy.
The NBLH has been made with the
conviction that the Word of God be presented in such a way
that aids
every reader to study and understand
His Word, whether being well versed in the Gospel or just beginning to walk
in the ways of the Lord.
May the Name of God be always
praised and glorified!
Nueva
Biblia Latinoamerican de los Hoy
Principles
of Translation
The Nueva Biblia Latinoamericana
de Hoy, with amplifications and references, is a faithful translation from
the Sacred Scriptures as originally written
in Hebrew, Aramaic, and Greek. It has been produced to offering
Spanish speaking people the richness and the power of the Word of God in a
way that becomes a true treasure and a practical translation for
study.
This new version is a product of
intense labor and dedication of of scholars from different
Christian denominations representing various Latin American countries
and the United States. The NBLH has been produced with the conviction that
the words of Scripture, as originally penned in the Hebrew, Aramaic, and
Greek,
were
inspired by God. Since they are the eternal Word of God, the Holy Scriptures
speak with fresh power to each generation, to give wisdom that leads to salvation
so that men and women may serve Christ for the glory of God.
HEBREW TEXT: The latest edition
of Rudolf Kittel's BIBLIA HEBRAICA has been employed together with the most
recent light from lexicography, cognate languages, and the Dead Sea Scrolls.
GREEK TEXT: Consideration was
given to the latest available manuscripts with a view to determining the
best Greek text. In most instances the 27th edition of Eberhard Nestle's
NOVUM TESTAMENTUM GRAECE was followed.
The
Fourfold Aim That Guides All of Our Translation Work
1. These publications
shall be true to the original Hebrew, Aramaic, and Greek.
2. They shall be grammatically correct.
3. They shall be understandable.
4. They shall give the Lord Jesus Christ His proper place, the place which the
Word gives Him; therefore, no work will ever be personalized.
Translators
Nueva Biblia Latinoamericana
de Hoy
is based on La
Biblia de las Américas. The
translation team was composed of college, university, and seminary language
professors and pastors who represent various major evangelical denominations.
They worked together in translation teams for a period of 15 years in order
to complete this Bible. The translators were chosen for their skill and
dedication
and are from various locations throughout Latin America, Spain, and the United
States of America to ensure that La Biblia de las Américas would
communicate with Spanish-speaking people around the world.
| LBLA
Translators
Dr. Ismael Amaya
Dr. Israel Carmona
Rev. Herbert Cassel
Rev. H. O. Espinoza
Dr. Osvaldo García
Rev. Eduardo Hernández
Dr. Carlos Madrigal
Dr. Jesse Miranda
Dr. Enrique Tolopilo
Rev. Felipe Train
Dr. Duane Wetzler
Dr. Enrique Zone |
Translators'
Colaborators
Dr. José Arrequín
Mrs. Becky Brown
Dr. Antonio Serrano
Rev. Otto de la Torre
Old Testament Consultant
Dr. Frank García
New Testament Consultant
Dr. Moisés Silva |
Critical
Readers
Dr. Américo Castro
Rev. María Luisa Falber
Mrs. Antonia Martínez
Rev. Samuel Molina
Dr. Steve Pallady
Dr. José A. Reyes
Dra. Rosa Reyes
Dra. Joanna Roldán
Mrs. Helen Sands
Rev. Antonio Tolopilo
NBLH
Rev. Eduardo Hernández
Dr. Osvaldo García
Dr. Duane Wetzler
|
|